「打肿脸充胖子」
(意味)虚勢を張る
Jīnwǎn zánmen qù chī dà zháxiè, wǒ qǐngkè.
A:今晚咱们去吃大闸蟹,我请客。
今夜は上海ガニを食べに行こう、おごるよ。
Bié dǎzhǒng liǎn chōng pàngzi le, jiù nín nà diǎnr gōngzī.
B:别打肿脸充胖子了,就您那点儿工资。
無理しないでよ、そのお給料で。
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
« 主催者といいたいときの”东道主” | メイン | 中秋快乐🥮 »
最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。
画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。
アカウント情報
(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)
コメント