汉语的“秋老虎”就是日语的“残暑”,是指立秋以后的酷热,像老虎一样凶猛。
例句:这秋老虎还真厉害呀!(残暑は厳しいですね!)
中国語の「秋の虎」は「残暑」のことです。立秋後の「残暑」だから、トラのように激しいのです。
“秋老虎”是立秋以后的酷暑,是空气干燥的热,但是湿度超过60%的酷暑,现在又出现了一个新词,叫“桑那天”。就像蒸桑拿时候一样闷热。
「秋老虎」は、立秋後の猛暑のことをいいますが、空気が乾燥した暑さをいいますが、湿度が60%を超す猛暑の日、現在新語が出来た、「桑拿天(サウナ日)」というそうです。本当にサウナの時の蒸し暑さのように暑いです。
不管是“秋老虎”还是“桑拿天”都是大家不喜欢的,这个时候,空调的使用率就特别高,空调房间和室外温差很大,现在很多人都出现了“空调病”这样的不适,如咳嗽、头痛、流涕等感冒的症状。
「秋の虎」であろうか「サウナ日」であろうか、みんな好きではない天気です。こんな時には、クーラーの使用率は特別高いです。クーラーがある部屋と室外の温度差は非常に大きいから、多くの人は「クーラー病」という症状が出来ました、例えば咳、頭痛、鼻水などの風邪の症状です。
如果不使用空调,我们可能会热得“中暑”,但是使用了空调可能会得“空调病”。我觉得什么都要有度,尽量不要长时间使用空调就好,对我们自己的身体有好处,对环境也有好处嘛!
もしもクーラーを使わなければ、我々は「熱中症」になるかもしれないが、クーラーを使いすぎと「クーラー病」にかかるかもしれない。何でも限度があると思います、長時間クーラーを使わないようにすれば、我々の体に良いし、環境もやさしいです。
最近のコメント