中国語の“还”は、本当に厄介なものです!
なぜかと言いますと、“还”=「まだ」というイメージ
が強いのですが、本当は全部そうではありません。
例えば、“今年还剩4个月了”という文ですが、ここで、
「今年まだ4ヶ月残っています」と訳しがちですね。
正解は、「今年あと4ヶ月残っています」です!
では、「まだ」のニュアンスを出したい場合は、
どうすればいいでしょうか?
実はとても簡単です。文末の“了”を“呢”に置き換えて、
“今年还剩4个月呢”にすればいいです。
ということで、“还”は2通りの解釈ができます。
あなたは、“今年还剩4个月”について、文末に“了”を
付けるのか、“呢”を付けるのか、どちらでしょうか?
コメント